Are you guys lucky or what?! I have another French lesson for you. You are probably already vaguely familiar with the French bear that eats children. Well, the bear pictured below is a close cousin of his.
Loosely translated from the French, 'Je vais te manger' means 'I am going to eat you.'
Au revoir mes petits.
You totally need to subscribe to my site. It's spammerific!
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
9 comments:
Does this mean there's room for negotiation?
Bear is a pretty tough negotiator. But maybe we can crack him...
My French is so rusty, but I understood "Je" and "manger" before reading the translation.
I thought it read, "I have to eat."
I like that the bear's next meal has a pink spotlight on him. :D
Okay... my mind went into the gutter.
First...Ananda!
Second...I think this is not a bear of very little brain. He knows what he wants and will have it. Good for him.
French bears DO eat kids.
Don't you ever wonder why I moved to Canada?
(Well, obviously I didn't know about Canadian bears. But they are nicer. They only eat American grow-ups, you know, the one with guns).
I could definitely use that phrase!
Tara: The good news is that you were in the ballpark :)
Ananda Girl: I don't even want to know where it went, haha.
Laura: I think he should be president. I mean, only after Obama.
Zhu: Ahhh, it allll makes sense. By the way, I'm looking for a baby grizzly bear. Can you ship one my way?
MrManuel: It is a very useful phrase, hehe
I desire a t-shirt, a hoodie, and a lobster bib all with this, my most favorite of your drawings. I would were the bib to work :D
Post a Comment